« この冬 | メイン | 流行り廃り2 »

2007年02月13日

Grandfather's Clock

 アリコだかアフラックだかのCMで、若夫婦に子供二人が仲睦まじく『大きな古時計』をオリジナルの英語で歌ってるのを見た。4人ともニッコニコ。

♪It was bought on the morn of the day that he was born,
 お じ いー  さ  ん のー う ま れ  た あ さ にー
 「彼の生まれた朝に買ってきたのさ」

 この一節は、授業のネタにさせてもらっている。[morn=morning] たとえばこんな例文。

 An agreement was reached in the evening.
 「夜、合意に達した」
 But it was destroyed on the morning of the next day.
 「しかし翌日の朝、破棄された」

 後者の例では“in the morning”にならない。「何日の」とか「何曜日の」とかが後ろにくっつくと、in は on になるのだ。
 テレビで流れる英語は、「最近見なかった?」などと言って話を持っていきやすいのでそれなりに重宝している。ここで何度か紹介したこともあるが、歌詞とのミスマッチが話題にできることもあるし。

♪And was always his treasure and pride.
  かー あってーき  た  とーけ  い さー
 「いつも彼の宝物であり誇りだったのさ」
♪But it stopped short, never to go again,
   い ま(は)もう  うご か な  い
 「でもすぐに止っちゃって、もう決して動かなかったのさ」
♪When the old man died.
  そ  の とー けー いー
 「おじいさんが死んじゃったときのことさ」

 合唱大会的親子4人は最後までニッコニコ。
 キャプションは「万一のときも安心!」。

投稿者 shachi : 2007年02月13日 20:19

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://gokarasu.sakura.ne.jp/mtj/mt-tb.cgi/18

コメント

コメントしてください




保存しますか?