« キッザニア | メイン | 深夜の訪問者の続き »

2006年10月10日

Brinkmanshit!

061010mm.jpg
 これは2002年12月のからす新聞第48号に載せたイラストである。二名の乗った沈みかけの船。まもなく一人は振り落とされた。そしていま一人はしぶとく健在である。
 「ふね」の英語は“ship”。別語源ながら、これが語尾に付くと「状態、精神」「職、地位」「技能、手腕」の意味を付与する。

 Dictatorship
 Worship, hardship
 Brinkmanship

 独裁ね
 拝むね、つらいね
 瀬戸際ね

 ディクテイタシップ「独裁(政治)」、ワーシップ「崇拝、尊敬」、ハードシップ「苦難」、ブリンクマンシップ「瀬戸際戦術」。
 以上の単語にはそれぞれ dictator「独裁者」、hard「難しい」、brinkman「瀬戸際戦術を行う者」があるが、worship のみ、worth(価値)+ship(状態)の短縮である。

投稿者 shachi : 2006年10月10日 00:40

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://gokarasu.sakura.ne.jp/mt/mt-tb.cgi/575

コメント

コメントしてください




保存しますか?